De esas cosillas que no entiendo ¿por que ‘subtitulan’ y traducen el titulo de ciertas peliculas, si nadie se va a acordar luego de eso?
Quiero decir, ¿alguien recuerda que Road Trip es Viaje de Pirados, o que The Ladykillers es El Quinteto de la Muerte? ¿Alguien dice ‘El Gladiador’ en vez de ‘Gladiator’?¿’Spaceballs’ o ‘La Loca Historia de las Galaxias’? (esta última es dificil, ¡hasta dentro de la propia peli lo dicen de varias maneras!)
Ademas, normalmente hacen traducciones pencas, tipo ‘Venganza Final’ o ‘Muerte Subita’, más propias de peliculas de Tele5 o Antena3 por la tarde o madrugada, que luego en verdad vas a la IMDb a mirar el titulo original, y al menos eso los creadores del filme se lo curraron más con el título (aún siendo la pelicula igual de mierdosilla)
Volviendo a lo de antes, o pon el titulo en español o no lo pongas, no esas medias tintas, con el titulillo pequeño en el cartel que luego nadie se da cuenta
Este temilla me suena de algo :P
Pues a mi esos «Subtítulos» más o menos como que me dan lo mismo… lo que me jode de verdad es cuando se pasan por el forro los títulos originales y ponen lo que les apetece, como por ejemplo:
The sound of the music – Sonrisas y Lágrimas
Die Hard – Jungla de Cristal
Eternal sunshine of the spotless mind – Olvidate de mi
Murder by Death – Un cadaver a los postres
Que dejen de hacerse los originales… :(
la más impresionante de todas es una que se llama en español «memoria letal» y en ingles «Long Kiss Goodnight». ejem yo no se mucho inglés pero…