Horsens, miniguía útil Erasmus (3 de 3). El Idioma


cerrando ya, vuelvo con el tema del idioma, que en este caso se aplica a cualquier Erasmus, practicamente vayas donde vayas, y con cualquier otro idioma aparte del inglés.

En la primera entrada dejé claro que de Erasmus, uno va a aprender inglés si o si (pero aprender danés/idioma nativo, definitivamente correrá por tu cuenta), independientemente de que te juntes con españoles o no. Esto es, porque al contrario que si te vas a la aventura, en busca de trabajo, aquí estas obligado a usar el idioma, no solo porque las clases y el trato con los profesores es en inglés (además de haber una asignatura específica a mejorar el idioma), sino porque los trabajos en grupo, y sobre todo el inevitable trato con foraneos va a ser en ese idioma. Especialmente en los países nórdicos es más fácil, porque además la gente a pie de calle lo habla, cosa que no va a pasar tanto en otros países. Lo pretendas o dejes de pretenderlo, e independientemente de la proporción de españoles, vas a tener trato con extranjeros, en inglés, y mucho, así que no encuentro mucha razón en obsesionarse con el hecho de que haya muchos españoles o deje de haberlos. Indagaré en ese punto más adelante, pero ahora, quiero dejar clara mi punto.

Y es que creo que tampoco puede uno llegar y descansar todas las esperanzas de aprender el idioma solo en este año. Y eso es válido para aquí, Italia o Polonia. Personalmente pienso que uno no viene de Erasmus aprender inglés, sino a ganar en agilidad con él. Distinto es si hablásemos de ir a Francia o Italia o el mismo Reino Unido, allí aprenderas el idioma de los nativos, que no vacilaran en corregirte, que no tendrán contemplaciones. En Dinamarca y Suecia no es el idioma nativo. Pero lo que es más importante, el resto de estudiantes Erasmus saben el mismo inglés que tú (e incluso menos), así que la realidad es que con ellos NO vas a aprender «inglés», sino un hijo bastardo de ese idioma que se apoya, a veces fuertemente, en la mímica, y por supuesto, en el alcohol. De hecho, como no te pegues a nativos angloparlantes (y no hay muchos), no aprenderás inglés de esa manera que posiblemente buscas. Eso si, perderás la vergüenza, ganaras agilidad, definitivamente mejorarás tu manejo en el idioma, que ya es mucho.

Pero igual que digo que no es aquí donde alcanzarás la excelencia en el dominio del idioma, si llegas con un palo metido en el culo, con un nivel demasiado malo, lo que va a pasar no es solo que te costará arrancar (y que lo pasarás mal), sino que simplemente estarás desperdiciando el tiempo, al menos al principio, un tiempo precioso, una porción de la ocasión casi única que es un año en el extranjero. Hay que venir con los deberes hechos, hay que venir con preparación y cierto conocimiento. En España nos hacen exámenes, si, y está visto y demostrado que el nivel que exigen no es suficiente. Algunos profesores han comunicado sus quejas a las universidades de origen por el bajo nivel de algunos alumnos que les llegan, y especialmente, por los españoles, que algunas veces, me duele en el alma decirlo, es de vergüenza ajena. No quiero asustar a nadie, porque al final todo el mundo se pone al día, y se ve como la gente ha mejorado desde que llegó, pero creo que es justo dar este aviso.

(…)

¿Qué sugiero? Mi consejo (que de mio no tiene nada, es el que os va a dar cualquier otra persona) es hacer el oído al idioma, DESDE YA, si es que no lo tienes hecho, pues aunque sea inconscientemente, lo estarás aprendiendo.

¿Y qué quiero decir cuando me refiero a hacer el oído?, ¿cómo se hace? No se trata de estudiar formalmente, que también es necesario, porque eso teóricamente ya lo vienes haciendo desde primaria, y aquí como Erasmus ya he dicho que también estudiarás formalmente. Lo principal es ver todo lo que te guste en VERSIÓN ORIGINAL: series, películas, canciones (busca las lyrics, un clásico). Destierra de tu vida el asco a los subtitulos. Repasa las películas que te has visto mil veces y dales una oportunidad en V.O. (como ya te las sabes de memoria, no te importará no entender partes de diálogo, además de que estarás viendo algo que te gusta). Si eres capaz de hacerlo con subtitulos en inglés en vez de español, mejor, y si lo haces sin subtitulos, bueno es que ya ni hace falta que te siga dando ‘consejos’ xD. Se trata de usar el idioma en las cosas que disfrutas, y que no se convierta en una carga, en un peso, que no te des cuenta que estás ‘estudiando’, porque la verdad es que lo estarás haciendo. Lee en inglés (si eres un adicto a la Wikipedia como yo, tienes la mitad del trabajo hecho), ¡usa el idioma como herramienta! (herramienta transversal, como dicen los expertos…)

Esa es la forma de la que en todos estos países nórdicos lo dominan casi a la perfección, porque no doblan nada y todo lo que les llega es subtitulado: en su educación escolar lo han estudiado igual que nosotros, pero ellos lo tienen presente constantemente, cosa que nosotros no… Es de esa forma como yo, hace dos años en Suecia, me sorprendí a mi mismo hablando de forma fluida inglés sin haberlo puesto en práctica en mi vida. Y fijaos, que yo saqué un 2 en selectividad, quién lo diría… Y no olvidéis lo que reza cierto grupo de facebook: «SeriesYonkis ha hecho más por el inglés que años de escuela». Valga decir que, por supuesto, todo lo que he dicho es igual de aplicable al inglés que a cualquier otro idioma.

(…)

¿Queréis un último briconsejoInstalaos la barra de Google. Irónicamente, no está para navegador Chrome, aunque si para Firefox y Explorer. Una de las herramientas que tiene es la traducción simultanea (pero no me refiero a la de toda la página, que con esa no aprendes). Con esa herramienta, solo dejando el cursor unas fracciones de segundo sobre una palabra, y sin hacer nada más, aparecen automáticamente cuantas acepciones posibles haya para esa palabra. Tu vocabulario crecerá exponencialmente, lo garantizo. Parece una tontería, pero la comodidad de no tener que seleccionar la palabra, copiarla y buscarla en WordReference facilita las cosas mucho más de lo que imaginarías. Personalmente, en gramática no ando especialmente fino, pero creo que puedo decir sin necesidad de falsa modestia que tengo una base de vocabulario fuerte, y si se la debo a algo, es a este plugin. Es así como todo ese vocabulario técnico, todos esos giros del idioma y acepciones van entrando poco a poco, sin estudiarlo conscientemente, sino gota a gota: así es como cala.

Pues nada, ¡suerte! Y si al final de verdad os vais de Erasmus, solo puedo decir que… ¡¡disfrutadlo, cabrones!!

(…)

Otras entradas de esta serie:

Miniguía Erasmus 1, donde hablé sobre las ventajas académicas de estudiar en Horsens, la gente, la ciudad en si misma, y las comunicaciones de esta, además de algún comentario sobre la vida que vas a llevar.
Miniguía Erasmus 2, donde hablé sobre papeleo, residencias, la Universidad, cómo llegar y cómo moverse, telecomunicaciones, manejar dinero, y comida y bebida, además de dar unos cuantos enlaces útiles.

'Mind The Gap' (Londres, Autumn Break IV)
Horsens, Miniguía Útil Erasmus (2 de 3)

4 comentarios en “Horsens, miniguía útil Erasmus (3 de 3). El Idioma

  1. Pingback: Horsens, Miniguía Útil Erasmus (2 de 3) | Ración Individual de Personalidad

  2. Pingback: Conspiraciones, 2 (con comentarios sobre el 15M) | Ración Individual de Personalidad

  3. Pingback: Dinamarca como Erasmus. Parte 3 y fin: La experiencia personal | RIdP

  4. Pingback: Dinamarca como Erasmus. Parte 2: Los Daneses | RIdP

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.